français | nederlands

25 mots

voorbeeld Ça s'est Schaerbeek. C'est qu'il y a de la ressource même avec 25 mots de vocabulaire. Il y a du travail, mais il y a de l'espoir. Il faut les bousculer un peu. voorbeeld Il y avait tout dans ce texte. Il y avait l'émotion, il y avait l'amour, il y avait la trahison. Avec 25 mots de vocabulaire, ce garçon a fait tout une histoire. Ce garçon quand il avait écrit ce texte, il me l'a jeté comme ça et il est parti. Il ne sait même pas ce qu'il a écrit. Un garçon, un gamin d'ici de Schaerbeek. C'est le texte, jusqu'aujourd'hui je l'ai en tête, ça fait des années. Je l'ai dû lire deux ou trois fois, c'est le texte qui m'a le plus bouleversé. Je ne l'ai plus jamais revu. voorbeeld Ce garçon avait peut-être 25 mots de vocabulaire... uitleg Ce type m'a écrit le texte le plus beau que j'ai lu pendant ces ateliers-là. Je le pousse, je le pousse, je le pousse et il me fait, bon, ça va, je le fais. Et puis il commence à écrire. Avec ses mots. Ça commençait par: Je m'appelle Sébastirouge. Je suis mince mais je suis fort. Je suis mécanicien. Je travaille dans un garage. Un jour, Sebtjouk, un méchant, me jette de l'huile. Il me regarde, il me dit: 'Je rigole'. Puis, je lui donne une pêche. Puis, plus de travail. Ma femme me dit: 'Ça va aller, Sébasti, tu trouveras du travail'. Au début, cela n'allait pas. Après, c'est un peu plus compliqué. Plus tard encore, ça n'allait vraiment plus. Alors je suis parti pour Izmir, en cachette. Je suis entré dans un bateau pour partir pour l'Allemagne. Point. anders A un moment donné, j'étais à la Maison du Livre à Saint-Gilles et j'avais des gamins de Schaerbeek qui étaient venus assister à l'atelier. L'école, c'était le CEFA d'Evère. La moitié du temps ils vont à l'école, la moitié du temps ils travaillent. Ils étaient une dizaine. La moitié, c'était des jeunes Turcs, parmi les autres, il y avait des Bulgares, une Congolaise... J'ai donné 4 séances de 2 heures. La plupart des Turcs étaient venus tout petits ou ils étaient nés ici, mais leur français était moins élaboré que les Bulgares qui étaient arrivés deux ans avant. Déjà, ça m'avait interpellé, je ne comprenais pas très bien. Et puis, il y en avait un parmi eux qui s'appelait Mehmet. Lui, il ne voulait rien entendre. On discutait avec les autres, mais il était taciturne, il ne parlait pas. Tout ce qu'il pouvait me dire, c'était: 'Je ne sais pas'. Tu lui poses une question et il dit: ' Je ne sais pas'. La deuxième phrase était: 'Je veux pas'. Le troisième mot qu'il me sortait, c'était: 'Je ne veux pas ça, moi'. Bon. Quatrième séance, le gars il n'avait rien écrit, rien, rien, rien. A un moment donné, je m'assieds à côté de lui, je vais un peu le bousculer. Je lui dis: ' Ecoute, raconte-moi une histoire'. On devait parler d'immigration justement.

Gerelateerde woorden

Taal
25 mots
CA
MZI
Oui
QG

Gerelateerde evenementen

Redactievergadering #1